Lyrisse est-il aquamétaphysiquement potable, et si oui, buvons-nous ses paroles ? |
Owi, c'est mon candidat préféré, je ne veux pas qu'il quitte l'Académie avant d'avoir chanté du Barbara |
|
40% |
[ 2 ] |
Anan, c'trop une grosse buse, et en plus il porte un nom de fleur |
|
60% |
[ 3 ] |
|
Total des votes : 5 |
|
Studio
Banni(e)

Sexe: 
Inscrit le: 15 Aoû 2005
Messages: 3792
Localisation: Paris, France
|
|
alcibiade
Suprème actif


Sexe: 
Age: 36
Inscrit le: 06 Juin 2007
Messages: 6608
|
Posté le: Mar Mai 13, 2008 20:08 pm Sujet du message:
La figure de style ? ça consiste à utiliser 2 compléments pour un verbe
dont seul le premier est correct: versez des larmes et des prières. Enfin me
semble-t-il.
|
Studio
Banni(e)

Sexe: 
Inscrit le: 15 Aoû 2005
Messages: 3792
Localisation: Paris, France
|
Posté le: Mar Mai 13, 2008 20:13 pm Sujet du message:
Il me semblait que c'était l'un au sens propre et l'autre au sens figuré?
Je tombe les filles et de l'escalier.
Je baise votre main et la fermière.
|
Galior
Suprème actif


Sexe: 
Inscrit le: 07 Déc 2007
Messages: 3365
Localisation: Finis Terrae
|
Posté le: Mar Mai 13, 2008 20:36 pm Sujet du message:
Studio a
écrit: | Je baise votre main
et la
fermière. |
Non, t'as pas le droit ('. ')
|
Octave
Petit nouveau


Sexe: 
Age: 34
Inscrit le: 15 Nov 2007
Messages: 14
|
Posté le: Mar Mai 13, 2008 21:07 pm Sujet du message:
C'est quand notre phrase apparait à la fois cohérente et absurde. Le second
terme qu'on emploie semble alors complètement déplacé.
* "Tout jeune Napoléon était très maigre
et officier d'artillerie
plus tard il devint empereur
alors il prit du ventre et beaucoup de pays." (Jacques Prévert)
* Les grands pots rouges des deux cotés du perron, transformés en
Indiens sauvages par la nuit qui venait et les incertitudes de l'orthographe."
(Boris Vian, L'Herbe rouge)
ou alors "j'aime ma femme et les pâtes"
|
Méphistophélès
Suprème actif


Inscrit le: 10 Sep 2006
Messages: 4299
|
Posté le: Mer Mai 14, 2008 09:21 am Sujet du message:
Chacun y va de sa petite définition, c'trop classe.
=> Alcibiade. Tes exemples sont
corrects mais ta définition ne l'est pas: on peut trouver un zeugme sans
construction à double complément, de plus, le zeugme n'est pas une faute de
syntaxe.
=> Studio. Faire varier le sens
propre et le sens figuré, ça peut-être une antanaclase ou un syllepse de
sens, rien à voir avec le zeugme.
=> Octave. C'est encore toi le plus
proche, mais ta définition manque de précision.
Un zeugme, ou zeugma, cela consiste à mettre sur le même plan syntaxique
deux expressions au sens divergent, dont la mise en contiguïté induit un
décalage sémantique, sans pour autant affecter la justesse de la
construction.
Je reprends l'exemple de Studio:
Citation: | Je
baise votre main et la fermière. |
Ici nous avons deux constructions syntaxiques similaires en position de COD:
déterminant + nom. Ces deux construction peuvent marcher avec le verbe dont
il dépendent: baiser une main (l'embrasser) et baiser une fermière (jouer à
touche-touche). Du point de vue du sens, elles n'ont pourtant rien à voir
l'une avec l'autre, c'est leur ressemblance syntaxique qui les rapproche
(baiser + déterminant + nom).
Un zeugma, c'est avant tout le fait de ne pas répéter un mot qui est
présent dans au moins deux constructions en parallélisme. Pourquoi ne pas
faire cette répétition ? Pour l'effet comique d'une part, c'est le cas de
l'exemple précédent ("je baise votre main et [je baise] la fermière"); mais
aussi pour alléger la phrase ("L'homme regarde la télévision, la femme
[regarde] la marmite qui chauffe"), et le zeugme est très courant dans cet
emploi.
Dernière édition par Méphistophélès le Mer Mai 14, 2008 10:05 am; édité 2 fois
|
oeildenuit
Suprème actif


Sexe: 
Inscrit le: 30 Sep 2007
Messages: 6380
Localisation: Aix en provence
|
Posté le: Mer Mai 14, 2008 09:45 am Sujet du message:
Cool, j'ai compris.
J'ai même du en écrire sans le savoir.
|
Méphistophélès
Suprème actif


Inscrit le: 10 Sep 2006
Messages: 4299
|
Posté le: Mer Mai 14, 2008 10:05 am Sujet du message:
C'est très probable.
|
Studio
Banni(e)

Sexe: 
Inscrit le: 15 Aoû 2005
Messages: 3792
Localisation: Paris, France
|
Posté le: Mer Mai 14, 2008 20:44 pm Sujet du message:
Comme ce topic est un endroit où chacun doit briller et que uacuus pense que
je ne connais rien aux participes, je vais vous faire un cours sur les
participes en finnois.
Le participe en finnois
Nous ne verrons que la forme qui permet
d'obtenir à partir d'un verbe, par exemple manger, le participe mangé; et ainsi de suite.
Contrairement à ces langues barbares que sont le latin et le grec ancien, le
participe en finnois est en somme assez facile à former. Au radical fort du verbe (vahva aste) s'ajoute
un suffixe, qui peut être -nyt ou
-nut - le choix de l'un ou de l'autre
est dicté par l'harmonie vocalique.
Le radical fort est obtenu en retranchant la désinence -vat/-vät au verbe conjugué à la
troisième personne du pluriel. Attention! Pour les verbes en -sta/-stä, le radical pour la formation du
participe est différent du radical fort; on retranche alors à l'infinitif la
terminaison -ta/-tä. Lorsque le
radical pour le participe se termine par -e, le e tombe - et aucune autre voyelle ne tombe.
Assimilation: les verbes dont le radical, éventuellement retranché du
-e, se terminant par l,r,s modifient le suffixe du participe en
doublant cette consonne finale: on obtient -llut/-llyt, -rrut/-rryt, -ssut/-ssyt.
Harmonie vocalique: un mot ne peut contenir que des voyelles d'avant (ä, ö, y) ou des voyelles d'arrière (a, o, u), mais jamais les deux à la fois;
les voyelle e et i se combinent aussi bien avec les deux types
de voyelles. Par défaut (radical ne contenant que des e ou i), on utilisera les voyelles d'avant dans les suffixes et
déclinaisons.
Exemples:
antaa (donner): he antavat -> anta- -> antanut = donné
syödä (manger): he syövät -> syö- -> syönyt = mangé
tulla (venir): he tulevat -> tule- -> tul- -> tullut = venu
purra (mordre): he purevat -> pure- -> pur- -> purrut =
mordu
pestä (laver): he pesevät -> pese- -> pes- -> pessyt =
lavé
vanheta (vieillir): he vanhenevat -> vanhene- -> vanhen- ->
vanhennut = vielli
(Exceptions: valita (he valitsevat) et
les verbes du même type en -ita, donne
valinnut)
Le participe s'accorde en nombre avec le sujet; au pluriel, le suffixe est
-neet (ou -leet, -seet, -reet). Le participe se décline comme un nom ou un
adjectif, sur une base -nee- (ou -lee-, -see-, -ree-) au singulier, et sur une
base -nei- (ou -lei-, -sei-, -rei-) au pluriel.
Exemples:
valinnut, choisi => valinneelle,
au choisi (allatif: interlocuteur, ou
destinataire d'un objet ou d'un énoncé)
purrut, mordu => purreista, des mordus (élatif: en provenance de - sauf
pour une possession et PAS en provenance de la vicinité de la chose - OU en
telle matière, OU à propos de, OU à partir de)
pannut, posé ou baisé =>
panneillakohan? en possession des baisés,
n'est-ce pas? ou dans la vicinité des
baisés, n'est-ce pas? (adessif + suffixe interrogatif + particule
intraduisible)
|
Méphistophélès
Suprème actif


Inscrit le: 10 Sep 2006
Messages: 4299
|
Posté le: Mer Mai 14, 2008 20:45 pm Sujet du message:
Studio a
écrit: | s'ajoute un suffixe,
qui peut être -nyt ou -nut - le choix de l'un ou de l'autre est
dicté par l'harmonie vocalique. |
Ca existe l'harmonie vocalique, en finnois ?
|
Studio
Banni(e)

Sexe: 
Inscrit le: 15 Aoû 2005
Messages: 3792
Localisation: Paris, France
|
Posté le: Mer Mai 14, 2008 20:47 pm Sujet du message:
Oui, c'est même extrêmement important car tout le temps utilisé : n'importe
quelle déclinaison de base nécessite sa maîtrise. Autre chose à
maîtriser: l'alternance consonantique (radical faible/radical fort).
|
Méphistophélès
Suprème actif


Inscrit le: 10 Sep 2006
Messages: 4299
|
Posté le: Mer Mai 14, 2008 20:48 pm Sujet du message:
Je reformule: il y a une harmonie dans cette langue horrible ?
|
Studio
Banni(e)

Sexe: 
Inscrit le: 15 Aoû 2005
Messages: 3792
Localisation: Paris, France
|
Posté le: Mer Mai 14, 2008 20:49 pm Sujet du message:
Oui, nettement sensible dans cette phrase d'exemple:
Sinulla on pieni molo, kusipää
(littéralement: t'as une
p'tite b***, tête de pipi)
|
Méphistophélès
Suprème actif


Inscrit le: 10 Sep 2006
Messages: 4299
|
Posté le: Mer Mai 14, 2008 20:51 pm Sujet du message:
Ca ne me dit pas grand chose, je ne sais pas prononcer le finnois. Je me suis
un peu exercé sur ta phrase, bien sûr - c'est que la traduction en
elle-même est alléchante - et je suis formel: dans ma bouche, le finnois
c'est de l'italien.
|
Studio
Banni(e)

Sexe: 
Inscrit le: 15 Aoû 2005
Messages: 3792
Localisation: Paris, France
|
Posté le: Mer Mai 14, 2008 20:56 pm Sujet du message:
Les gens qui entendent du finnois sans savoir que c'en est, pensent toujours
que c'est de l'italien: tu as donc frappé dans le mille sans le savoir. Les
sons typiques du finnois sont le r roulé caractéristique (différent de
l'espagnol, et différent du russe; le r roulé le plus proche est le r du
turc) et les doubles consonnes (qui se traduisent par un petit temps d'arrêt,
la consonne est "retenue").
Sinon ça se lit comme ça se prononce, accent tonique quasiment toujours sur
la première syllabe; et les lettres spéciales sont:
ä = a ouvert comme dans "bad"
ö = comme en allemand
y = comme un "u" en français
u = comme un "ou"
j = toujours comme un jod ou un y, jamais comme dans "je"
Aucune nasalisation, et le S toujours sifflant.
å dans les mots d'emprunts suédois, prononcé "o"
š dans d'autres mots d'emprunts, prononcé "ch" (très rare)
l'apostrophe en milieu de mot, prononcé comme un "k" pas fort (très très
rare)
z dans les mots d'emprunts, prononcé "ts" généralement
Ce qui rend notre phrase, en francisé:
Sinoulllla - onne - piéni - molo -
koussipèèèè
|
alcibiade
Suprème actif


Sexe: 
Age: 36
Inscrit le: 06 Juin 2007
Messages: 6608
|
Posté le: Jeu Mai 15, 2008 10:53 am Sujet du message:
Pff, cette langue n'est pas indo-européenne, on ne peut même pas étudier sa
mythologie et dire qu'elle fonctionne comme celle des grecs, des hittites, des
romains et des hindous. Pas marrant tout ça.
Sérieusement, tu apprends cette langue Studio ?
|
Studio
Banni(e)

Sexe: 
Inscrit le: 15 Aoû 2005
Messages: 3792
Localisation: Paris, France
|
Posté le: Jeu Mai 15, 2008 11:09 am Sujet du message:
C'est une langue finno-ougrienne, et la mythologie finlandaise - différente
des mythologies scandinaves - est très fournie. Là encore, l'arrivé du
christianisme par les voisins suédois, a provoqué des naufrages culturels.
Et oui, je l'étudie depuis 3 ans, et j'adore cette langue
|
alcibiade
Suprème actif


Sexe: 
Age: 36
Inscrit le: 06 Juin 2007
Messages: 6608
|
Posté le: Ven Mai 16, 2008 20:08 pm Sujet du message:
Citation: | Là
encore, l'arrivé du christianisme par les voisins suédois, a provoqué des
naufrages culturels.
|
Toute l'histoire de l'évangélisation est une suite ininterrompue de
naufrages culturels, c'est vraiment effrayant...
Citation: | Et
oui, je l'étudie depuis 3 ans, et j'adore cette langue
|
Quels sont tes écrivains favoris dans cette langue ?
|
Méphistophélès
Suprème actif


Inscrit le: 10 Sep 2006
Messages: 4299
|
Posté le: Ven Mai 16, 2008 21:19 pm Sujet du message:
S'il n'étudie que depuis trois ans, il n'a peut-être pas encore eu le temps
de se faire une culture littéraire en langue finnoise suffisante pour
répondre à ta question.
|
alcibiade
Suprème actif


Sexe: 
Age: 36
Inscrit le: 06 Juin 2007
Messages: 6608
|
Posté le: Sam Mai 17, 2008 10:20 am Sujet du message:
J'ai confiance en lui, il est doué.
|