Petit dictionnaire québécois


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum pour jeunes -> Coups de coeur

TheDark
Suprème actif
Suprème actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 17 Fév 2005
Messages: 4670
Localisation: Dans mon antre.

Message Posté le: Jeu Nov 24, 2005 01:53 am    Sujet du message:
Pour l'instant j'ai interrompu la compilation et la mise en page du au manque d'intérêt. Le sujet est à peu près mort, donc...
Bitteulsse (Beatles)
Super actif
Super actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 29 Sep 2005
Messages: 2791
Localisation: Région parisienne

Message Posté le: Jeu Nov 24, 2005 17:53 pm    Sujet du message:
Shocked Non, non...
Comment ça manque d'intérêt ?!...T'en fais pas ! Continue !!!
Allez, j'veux savoir la suite !!! Exclamation
Arrow
TheDark
Suprème actif
Suprème actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 17 Fév 2005
Messages: 4670
Localisation: Dans mon antre.

Message Posté le: Jeu Nov 24, 2005 23:21 pm    Sujet du message:
Ma dernière parution est du 21 octobre, et il y'a eu zéro interventions jusque qu'au 23 novembre. Perso je ne me casserai pas le cul entre 3 et 4 heures pour un post dont à peu près tout le monde se fout.


Mais juste pour te faire plaisir je vais publier la suite de E à J


Dernière édition par TheDark le Ven Nov 25, 2005 14:48 pm; édité 1 fois
TheDark
Suprème actif
Suprème actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 17 Fév 2005
Messages: 4670
Localisation: Dans mon antre.

Message Posté le: Ven Nov 25, 2005 14:48 pm    Sujet du message:
- E -

écoeurer (v.)
1) causer du dégoût (sens. du dictio.).
2) embêter, faire chier : arrêtez de l'écoeurer, vous voyez ben qu'y va brailler !

écoeurant (adj. et n. m.) :
1) génial, super : ton idée est écoeurante !
2) salaud : t'é rienqu'un écoeurant ! Syn. maudit chien sale.

écornifler (v.)
au sens du dictio., un « écornifleur » est une personne qui a l'habitude de se faire nourrir par les autres (pique-assiette) ; ce mot est employé ici dans le sens de « fouiner » : la voisine d'en bas connaît la vie de tout le monde, c'est ben simple, est tout l'temps devant sa fenêtre en train d'écornifler ! Syn. sentir. écornifleux (n. m.) : personne qui écornifle. Syn. senteux.

écourtiché (adj.)
très court (vêtements) : c'est pas mal écourtiché, on lui voit le bord des fesses !

éffoirer (v.)
écraser, aplatir : attention où tu mets les pieds, t'as failli effoirer la queue du chat. s'effoirer : tomber, choir : je me suis effoiré dans l'divan sitôt rendu à'maison; le château de cartes s'est effoiré.

énerver le poil des jambes (s') (expr.)
s'exciter, s'inquiéter, souvent pour un rien : c'est pas nouveau, à chaque fois y s'énerve le poil des jambes. Se prononce habituellement énarver, comme dans l'expression: Crisse que tu m'énarves!

enfarger (s') (v.)
trébucher contre quelque chose : ne laisse pas traîner tes souliers sinon quelqu'un va s'enfarger dedans.

s'enfarger dans les fleurs du tapis (expr.) : perdre son temps, trébucher sur une chose de peu d'importance ou à laquelle on accorde une importance exagérée : même si tu y passes encore une semaine, ça ne sera pas meilleur, tu devrais arrêter de t'enfarger dans les fleurs du tapis.

enfirouaper ( on attribue l'origine de cette expr. à l'angl. : in-fur wrap, envelopper de fourrure, pour ne pas directement dire « se faire fourrer ») (v.)
mener en bateau, laisser croire : je me suis fait enfirouaper par le vendeur.

enmieuter (s') (v.)
devenir meilleur, s'améliorer : c'est pas vargeux dehors, j'espère que ça va s'enmieuter. syn. remieuter

enweille (expr.)
1) allez ! vas-y ! : enweille, t'es capable !
2) envoyer, tirer : enweille-la, ta balle !

épais (ou épa) (adj.)
con, imbécile. Syn. cave, tarla, niaiseux.

épingle à linge (n. f.)
pince à linge. Syn. clou spin.

évacher (s') (v.)
s'avachir, se laisser choir : le soir y rentre chez-eux pis y s'évache sur son divan pour le reste d'la soirée.


- F -

faque (contraction de: ça fait que) (adv.) se prononce en deux temps bien défini: fa... que.
donc, par conséquent : on est en retard faque y faut s'grouiller.

fardoches (n. f. pl.)
broussailles, petites branches piquantes : demain on va aller ramasser les framboises dans les fardoches.

fesser (v.)
1) frapper fort : chus tu obligé de fesser dans' porte pour que tu m'ouvres ? Syn. varger.
2) assommer, étourdir : a fesse ta vodka ! Syn. taper.

fesser dans l'tas (expr.) : se défouler (sur le premier venu).

ficher comme dans l'an quarante (s'en) (expr.) *
s'en foutre : j'm'en fiche comme dans l'an quarante de c'que l'monde pense.

fif , fifi (n. m.)
1) homosexuel (péjor.) : y’é fif, c’est clair juste à le regarder.
2) poule mouillé : vous avez peur d'le faire, gang de fifs ! Syn. ******.

filer (de l’anglais to feel, se sentir) (v.)
se sentir : je file tout croche (pas bien).

fille (n. f.)
nana

fin (adj.)
aimable, gentil : t'é assez fin de m'dire ça !

flagosse (n. f.)
petit problème, pépin : en m'en allant chez nous, y m'est arrivé une petite flagosse : j'ai pilé sur un chat dans' rue.

flasher (de l'ang. to flash, clignoter et tape-à-l'oeil) (v.)
1) actionner les clignotants de la voiture.
2) être voyant : ton manteau orange, y flashe en titi !

flasheurs (n. m) : clignotants.

flasher sur qqchose, quelqu'un (expr.) : avoir un déclic : j'ai flashé sur cette blouse dès que j'l'ai vue.

flauber (ou flôber) (v.)
flamber, dépenser : hier est allée magasiner pis a l'a flaubé 300 piastres en une heure !

flô (n. m.), floune (n. f.) (de l'angl. fellow)
enfant, gamin : faut qu’j’aille chercher mes flôs à garderie.

flux (avoir le) (expr.)
avoir la chiasse, la diarrhée.

flusher (v.)
1) tirer la chasse d'eau de la toilette
2)laisser tomber, quitter : j'me suis faite flushée par mon chum. Syn. crisser-là, dumper.


fly (n. f.)
fermeture-éclair : ta fly est dézippée. Syn. zip, zipper.

flyé (pron. flaillé) (adj.)
voir capoté

flyer (v.)
déguerpir, partir vite : les jeunes ont flyé quand y (ils) ont vu arriver un char de police.

foirer (v.)
1) rater, échouer.
2) traîner : mon p'tit frère pis sa gang y foirent dans le sous-sol toute la fin de semaine. Syn. vedger.
3) faire la fête. On a foiré comme des malades hier, pis la on est tout décrissé à matin.

foufounes (n. f.)
fesses

fou brac, fou raide (expr.) :
complètement fou, tombé sur la tête.


fou comme d'la marde ou fou comme un balai (expr.) : qui ne tient pas en place, agité : depuis qu'il a gagné un voyage à New-York, il est fou comme d'la marde !

fourrer (v.)
1) mettre : où t’as fourré le lait ?
2) (très péjor.) baiser, sauter.
3) se fourrer : se tromper, se gourer.

foxer (v.)
faire l'école buissonnière, sécher les cours : ça te tente-tu de foxer tes cours après-midi ? Syn. lofer.

frais ou frais-chier (adj.)
snob, prétentieux, m'as-tu-vu : elle fait sa fraîche avec ses bijoux en or.

frencher (v.)
embrasser avec la langue (French kiss) : y'a jamais frenché une fille.

frette (adj.)
froid, très froid : ostie qui fait frette !

frigidaire (n. m.)
(marque de commerce) réfrigérateur.

froque (n. f.)
manteau, surtout employé dans les expressions froque de jeans, froque de cuir : mets ta froque, y fait frette en tabarouette à matin !

fru (e) (adj.)
frustré(e), en colère : y'é pas mal fru de s'être fait avoir.

f.u.c.k.er (pron. foquer) (v.)
1) briser, mettre à l’envers : arrête, tu vas tout fucker !

f.u.c.ké (adj.) :
1) hors-d’usage : mon ordinateur est fucké.
2) (péjor.) en parlant d’une personne, perdu, bizarre : maudit fucké !, t’é fucké dans’ tête toé. Syn. ça va pas ben ?

f.u.c.k.a.n.t (adj.) :
qui embrouille, entraîne la confusion : c'est donc ben fuckant ces p'tites rues tortueuses ! Syn. mélangeant.

f.u.c.k.ailler (pron. foquailler) (v.):
tourner en rond, tenter d'arriver à quelque chose sans succès (voir fucké).

fuckaillé (adj.) :
brisé, en désordre, hors-d'usage (objet); confus, embrouillé (personne).

f.ucker la chienne (expr.) : tourner en rond, avoir de la difficulté à arriver à quelque chose : depuis deux heures y (il) fucke la chienne avec sa table IKEA.

f.uck friend (expr.):
amant, amante, personne que l'on fréquente pour la baise seulement.

Fuller (v) syn. gazer:
Faire le plein d'essence.

fun (de l'angl. fun, plaisir) (n.m. et adj.)
plaisir, amusement : ça faisait longtemps que j'avais pas eu autant d'fun; ça va être le fun !

un fun noir (expr.) :
un plaisir fou.

pour le fun (expr.) :
qui n'est pas sérieux, pour le plaisir : fâche-toi pas, c'était juste pour le fun.


- G -

game (être game de) (expr.)
oser, avoir le courage de : t’es pas game d’aller lui parler. Syn. avoir le guts.

gammik ou gamique (n. f.) (de l'anglais gimmick, artifice)
plan, combine peu réaliste : tu perds ton temps avec tes gamiques.

gangne (de l'anglais gang, bande) (n. f.)
au sens du dictionnaire, bande de malfaiteurs; au sens large, s'emploie pour désigner un groupe : la prochaine fois j'vas ammener ma gangne pis tu vas manger une volée. C'est just'une gangne de morons.

garette (n. f.)
modèle de tracteur forestier, débusqueuse : y s'est acheté une méchante grosse garette.

garnotte ou gernotte (n. f.)
gravier. Syn. gravelle.

garocher (vf.)
lancer, envoyer d'un coup sec et sans précautions : ça te tenterais pas d'essayer de ranger des souliers au lieu de les garocher n'importe où ? Ouin, tu parles d'une première journée à job, y m'ont garoché su'une machine sans me dire quoi faire. Syn. pitcher.

gars (n. m.)
mec

gaz (n. m.)
essence : y'a presque pu (plus) d'gaz dans ton char.

gazer (v.) syn. fuller:
mettre de l'essence : commence à être temps que t'ailles gazer.

gazé (adj):
avoir un trop plein d'énergie: Yé pas mal gazé ton flô.

dormir au gaz (expr.):
être tres lent. Syn. dormir s'a switch.

avoir le gaz (expr.) * :
avoir le courage de faire quelque chose. Syn. avoir le guts.

gazette (n. f.) *
1) encore employé par certaines personnes âgées pour désigner un journal ;
2) papier journal employé pour allumer le poêle.

ginguer (v.)
expression gaspésienne qui signifie jouer : arrêtez de ginguer les enfants !

gigoter (v.)
bouger, se tortiller : c’est toi qui gigote d’la patte ? Syn. grouiller, branler, shaker.

gino (pron. djino) (n. m.)
se dit d’un gars ou d’un homme qui adopte un look et une attitude macho dépassée, à la limite du kitsch (chaîne en or, grosse voiture), un peu rapace : ce gars-là c’est un gino camaro (expr. populaire). Syn. macro. Pour une femme : ginette.

goaler (de l'angl. goal, but) (v.) *
1) agir à titre de gardien de but.
2) travailler intensément : je m'occupais de trois jeunes enfants, je te dis que j'goalais !

goaleur (n. m.) :
gardien de but.

gogosse (n. f.)
truc, machin, objet plus ou moins utile. Syn. patente, gugus, cossin.

gomme (n. f.)
chewing-gum

gosser (v.)
1) essayer, sans trop de succès : gosser après le couvercle, gosser après un travail;
2) ennuyer avec une demande sans cesse répétée : y gosse toujours ses parents pour de l’argent. Syn. têter ;
3) travailler le bois avec un couteau de poche.

gosses (n. f.)
testicules : y'a rien de pire qu'un bon coup de pied d'ein gosses.

partir sur une gosse (adj.) * :
partir très vite, avec empressement : à matin y'était tellement pressé qu'y'é parti rien qu'sur une gosse.

gougoune (n. f.)
chaussure de plage en plastique léger, composée d'une semelle et d'une bride en V (tong). Syn. sloune.

graine (n. f.)
1) (vulg.) pénis.
2) con, idiot : c'est une graine.

granola ou grano (n. ou adj.) *
associé au retour à la terre, au végétariens : y'é pas mal granola.

gras dur (expr.) *
se dit d'une personne qui a de la chance, comblée, peinarde : t'é gras dur le père !

grassette (adj.)
femme avec un léger embonpoint : elle est jolie mais un peu grasette. Syn. grassouillette, rondelette, enrobée, enveloppée

gratte-la-cenne (un) (expr.) *
radin, avare

gravelle (n. f.)
gravier. Syn. garnotte.

grelot (pron. gerlo ou gorlo) (n. m., adj.)
1) personne inusitée, étrange : c’est un moyen gerlot !
2) éméché : hier j’étais pas mal gerlot. Syn. pompette.

greluche (n. f.) *
femme sans classe ou sans cervelle

griller (se faire) (v.)
se faire bronzer

grimer (se) (v.) *
se maquiller de façon abusive : une femme trop grimée, une vielle grimée.

gripette (adj.)
qui n'écoute pas, qui n'en fait qu'à sa tête, de mauvaise humeur (surtout pour un enfant) : t'é don ben gripette à matin !

grouiller (v.)
bouger : arrête de grouiller tout le temps sinon je serai pas capable de te couper les cheveux comme tu monde (correctement). Syn. gigoter.

guédille (n. f.)
repas rapide qui consiste en un pain hot dog garni d'une salade aux oeufs, thon, poulet, etc.

guédis (n. m., toujours employé au pluriel)
petits riens : ramasse tes guédis !

guenille (n. f.)
1) s’utilise pour vêtements sales (sens du dictio.) mais aussi pour les vêtements au sens large (péjor.) : elle dépense tout son argent pour des guenilles.
2) torchon de cuisine.

à chaque guenille son torchon (expr.) : à chaque personne en correspond une autre.

gugus (n. m.)
truc, machin, objet plus ou moins utile. Syn. patente, gogosse, cossin.

guidoune (n. f.)
prostituée, femme qu’on ne respecte pas à cause de ses mœurs légères : cette fille-là elle s’habille comme une guidoune.

guts (de l’angl. to have guts, avoir du cran) (n. m.)
cran; avoir le cran, oser : t’as pas le guts de le faire. Syn. être game.


- H -


haïssable (adj.)
taquin, moqueur, surtout en parlant d’un enfant : Hé qu’y’é haïssable !


- J -

jacker (pron. djaker, de l'angl. to jack, soulever avec un cric) (v.)
élever : elle se crêpe les cheveux, y sont jackés en l'air.

un grand jack (expr.) :
un homme très grand.

jambette (n. f.) *
croc-en-jambes, croche-pieds, croche-patte.

jammer (pron. djamer, de l'angl. to jam, coincer) (v.)
1) bloquer, coincer, pris : ma porte de char est jammée à matin, y'é jammé sur ce paragraphe, y peut pu avancer. Syn. stâler.
2) se réunir et jouer de la musique, de manière improvisée et avec un répertoire qui n'est pas planifié * (jam-session) : à mon party en fin de semaine, les deux bands étaient là pis y'ont jammé toute la gang ensemble...

jarnigoine (avoir ou ne pas avoir de) (n. f.) *
intelligence, initiative, débrouillardise.

jasette (n. f.) *
conversation, bavardage

piquer une jasette (expr.) : entâmer une conversation, souvent assez longue : ça faisait longtemps que je l'avais pas vu faqu'on a piqué une jasette.

joke (pron. djoke, de l'angl.) (n. f.)
blague. joker (v.) : faire des blagues.

jokes de newfies (expr.) : équivalent québécois des blagues françaises sur les Belges.

jos (n. m.)
(vulg.) nichons. Syn. boules, totons.

Joe Bleau (expr.)
tartempion, monsieur Tout-le-monde, l'individu bien moyen, le crétin de service : j'ai pas demandé à Joe Bleau, j't'ai demandé à toi ! Joe Bleau, assis dans son salon avec sa bière y s'en fout de c'qui s'passe au Nigeria.

joual (déformation du mot « cheval ») (n. m.) *
1) désigne le parler populaire, l'argot québécois ;
2) juron : y fait frette en joualvert !

être en beau joual vert (expr.) :
être furieux. Syn. être en beau maudit.

être dans l'jus (expr.) * :
être débordé : j'suis dans l'jus pour les trois prochaines semaines avec 5 examens de suite...


Dernière édition par TheDark le Sam Fév 04, 2006 03:52 am; édité 1 fois
nekosuki
Suprème actif
Suprème actif


Sexe: Sexe:Féminin

Inscrit le: 11 Mar 2005
Messages: 5104
Localisation: Jonquière

Message Posté le: Ven Nov 25, 2005 19:28 pm    Sujet du message:
lollllllllll meme si c des expressions de cheznous ca fait drole de les lire lolllll
Bitteulsse (Beatles)
Super actif
Super actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 29 Sep 2005
Messages: 2791
Localisation: Région parisienne

Message Posté le: Sam Nov 26, 2005 00:02 am    Sujet du message:
TheDark a écrit:
Ma dernière parution est du 21 octobre, et il y'a eu zéro interventions jusque qu'au 23 novembre. Perso je ne me casserai pas le cul entre 3 et 4 heures pour un post dont à peu près tout le monde se fout.


Mais juste pour te faire plaisir je vais publier la suite de E à J


Merci, merci. Wink

Mais non, c'est un poste intéressant. C'est justes qu'entre le 21 Octobre et aujourd'hui, les gens semblaient plus intéressés par les problèmes de religion et de voitures brulés dans les cités...Tu vas pas me dire le contraire Laughing . En fait c'est juste une question de timming. T'as posté ton sujet au mauvais moment c'est tout. Mais je reste optimiste, avec l'hiver, la neige etc...Les gens vont forcément penser au Québec...Mouais bon, je suis pas sur que tu sois vraiment convaincu par ce dernier argument Rolling Eyes
...Mais, quoi qu'il en soit, ça c'est de la vrai Culture. On a besoin de Culture, non ?
Celà dit, je penses que tu devrais peut-être déplacer ton sujet dans la zone "Littéraire"...Car même si tu as un "coup de coeur" pour le québéquois (...et pour cause), ton sujet intéresseras surement plus les linguistes et amoureux du verbe. Qu'en dit-tu ?
Ibie
Membre
Membre


Sexe: Sexe:Féminin

Inscrit le: 07 Déc 2005
Messages: 114
Localisation: là!

Message Posté le: Mer Déc 07, 2005 04:07 am    Sujet du message:
je veux apprendre !!! encore , comme on dit chez moi ,ca me marre tout ca !!
Bitteulsse (Beatles)
Super actif
Super actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 29 Sep 2005
Messages: 2791
Localisation: Région parisienne

Message Posté le: Jeu Déc 08, 2005 10:29 am    Sujet du message:
Alors pour vous "foufounes" ça veux dire "fesses" ?! Shocked ...
...'faut pas s'gourrer Laughing .
Bitteulsse (Beatles)
Super actif
Super actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 29 Sep 2005
Messages: 2791
Localisation: Région parisienne

Message Posté le: Jeu Déc 08, 2005 10:33 am    Sujet du message:
"A chaque guenille son torchon" Laughing Laughing Laughing Laughing
Ah...C'est trop fort ! Laughing Laughing
dydy
Membre
Membre


Sexe: Sexe:Féminin

Inscrit le: 18 Nov 2005
Messages: 216
Localisation: nord

Message Posté le: Jeu Déc 08, 2005 10:57 am    Sujet du message:
mdrrr
Bitteulsse (Beatles)
Super actif
Super actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 29 Sep 2005
Messages: 2791
Localisation: Région parisienne

Message Posté le: Jeu Déc 08, 2005 11:03 am    Sujet du message:
N'empêche, y'a pas mal de termes communs au français.
"Gars" et "gigoter" on l'emploie aussi chez nous mais peut-être pas aussi souvent.
"Froque" on l'emploie aussi mais au masculin seulement.
"Ecoeurer", on l'exprime aussi, mais seulement dans le sens "causer du dégoût". En France, si on dit à qu'elqu'un : "ton idée est écourante!", j'suis pas sur qu'il prendra ça comme un compliment. Confused
"Foirer", on l'exprime aussi dans le sens "rater, échouer". Autrement, en France, ça ne veut pas dire "faire la fête" ou "trainer", par contre ça veut dire "péter".
"Fourrer" on l'emploie aussi dans le sens "mettre". Je l'ai rarement entendu employé autrement sinon dans le sens "fourrer la dinde de noël" éventuellement... Laughing J'allais sortir une vanne mais je vais me retenir... Laughing.
TheDark
Suprème actif
Suprème actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 17 Fév 2005
Messages: 4670
Localisation: Dans mon antre.

Message Posté le: Jeu Déc 08, 2005 11:34 am    Sujet du message:
- K -

kékette (adj.)
(péjor.) pénis : grosse corvette, p’tite kékette (expr. pop.).

kétaine (ou quétaine) (adj.)
démodé, ringard, kitsch : les vêtements fluo c’est super kétaine asteur.

kleenex (n. m.)
(marque de commerce) papier-mouchoir


- L -

laveuse (n. f.)
machine à laver (lave-linge).

lendemain de la veille (le) (expr.)
le jour qui suit une soirée particulièrement bien arrosée d’alcool : tout le monde déteste les lendemains de la veille.

lichette (n. f.)
suçon (marque que l'on fait à la peau en la suçant fortement).

licheux (n. m.)
lèche-bottes, lèche-cul

lift (de l'angl.) (n. m.)
emmener, prendre quelqu'un en voiture. Hier Jacques y m'a donné un lift che-nous.

quêteux, tèteux de lift (expr.) :
personne qui n'a pas de voiture et qui parasite ceux qui en ont (au lieu de prendre un taxi ou le transport en commun)

lofer (pron. lôfer) (v.)
faire l'école buissonnière, sécher les cours : ça te tente-tu de lofer tes cours après-midi ? Syn. foxer.

lousse (de l’angl. loose, ample, lâche, déserré, branlant) (adj.)
1) ample, lâche : depuis qu’elle a maigri ses pantalons sont trop lousse, la vis est trop lousse. Syn. slack.
2) laisser libre : laisse-moi du lousse, tu m’empêches de respirer, elle laisse ses cheveux lousse.

se lâcher lousse (expr.) :
se laisser aller (à la dépense, à l’amusement, etc.).

lumière(s) (n. f.) *
feu de signalisation : tu prends le boulevard pis tu tournes à gauche aux lumières.


- M -

machine (n. f.)
(vielli) automobile :
on a fait un tour de machine dimanche après-midi.

machine à boules (n. f.) :
flipper.

maganer (v.)
1) endommager : voir décrisser.
2) en parlant d’une personne, mal en point, le plus souvent après avoir fait la fête et bu avec excès : je suis toujours magané le lendemain de la veille.

agasinage (n. m.), magasiner (v.) :
shopping. faire du shopping.

malle (de l'angl. mail, courrier) (n. f.)
courrier.

aller à malle (expr.) :
aller chercher le courrier.

manger ses bas (ou sa chemise) (expr.)
s'inquiéter, paniquer : laisse-moi t'dire qu'y mangeait ses bas quand j'yé dit que je l'aiderais pas !

marde (n. f.)
(1) merde.
(2) chance

mardeux (adj.) :
personne qui a de la chance.

maudite marde ! (expr.) :
ah ! merde

manger un char de marde (expr.) :
envoyer chier : mange un char de marde !

mangeux d'marde (expr.) :
enfoiré.

c'est l'boutte d'la marde ! (expr.) :
il ne manquait plus que ça !

tache de marde (expr.) :
individu collant, dont on ne peut se débarasser : ton p'tit frère c'est une vraie tache de marde !

maringouin (n. m.)
moustique (piqueur) : si tu vas dehors tu vas te faire manger par les maringouins !

masse (en) (expr.)
au sens du dictionnaire, veut dire « en grand nombre ». On l'emploie ici dans le sens de suffisamment, assez : non, je veux pas un autre morceau de gâteau, un c'est en masse.

(à) metton (contraction de admettons) :
Mettons que tu crisse le char dans le clos? Comment qu'on s'en va fouairer chez Roger?

minoune (n. f.)
vielle voiture. Syn. vieux char.

misère (avoir de la) (expr.)
accomplir avec grand peine, avoir de la difficulté : j'ai eu d'la misère à me trouver une place, il a eu de la misère à me convaincre de venir.

mitaine (n. f.)
1) moufle
2) main

conduire à (la) mitaine (expr.) :
conduire un véhicule à transmission standard (manuelle).

faire à' mitaine (expr.) :
faire à la main : j'avais pas de calculatrice faque j'ai fait les calculs à' mitaine.

moffer (de l'angl. to muff, louper) (v.)
manquer, rater : j'ai fait un gâteau hier mais je l'ai complètement moffé.

ne pas être du monde :
ne pas savoir vivre, être insupportable ou ne pas tenir en place.

comme du monde :
correctement : tant qu’à le faire, fais le comme du monde !

du ben bon monde :
des personnes aimables, recommandables.

y avoir du monde à'messe et noir de monde :
y avoir foule.

moron (de l'angl. moron, idiot) (n. m. et adj.)
crétin, idiot : c'est juste une gang de morons ; c'é dont ben moron c'te programme-là !

moton (n. m.)
1) tas : y'a un moton de neige devant chez-nous.
2) grumeau : ta sauce est pleine de motons.

avoir le moton (dans' gorge) (expr.) :
en avoir lourd sur le coeur.

avoir un gros moton (expr.) :
Riche, fortuné ($$$).


mouche à marde (expr.) :
individu collant, dont on ne peut se débarasser : ton p'tit frère c'est une vraie mouche à marde.

moufette (n. m.)
sconse (qui est lui même tiré de l'anglais skunk), putois.

moumoune (n. m.)
1) peureux, dégonflé : voyons donc, on n'est pas a New York, t'é don ben moumoune de pas vouloir te promener le soir !
2) lavette : lever des grosses boîtes, c'est pas une job de moumounes !

mouiller (v.)
pleuvoir : prends ton parapluie, y mouille dehors !

muffler (de l'angl. muffler, prononcer mâfleur) (n. m.)
silencieux (de voiture)


- N -

necker (de l'angl. to neck, se bécoter) (v.)
s'embrasser assez indiscrètement, se peloter.

niaiser (v.)
1) perdre son temps : y niaise toutes les fins de semaines.
2) faire perdre son temps à quelqu’un, se moquer : je crois qu’il n’est pas intéressé, il fait juste me faire niaiser.

niaisage (n. m.) :
action de faire niaiser, enfantillages : c’est fini le niaisage ?

niaiseux (euse) (n.) :
crétin, imbécile, con : ce gars-là y'é super beau, mais y'é tellement niaiseux ! Syn. tarla, toton, épais, cave.

nono, nounoune (adj.)
niais, nigaud, idiot


- O -

o.p.c. (expr.)
abbréviation de " au plus criss " ou " au plus coupant ", au plus vite, de manière urgente : ça me prend ton rapport o.p.c. !

ostie ! (juron)
p*****, bordel. Voir criss.

ouache ! (onom.)
beurk, pouah ! Syn. : yarck, yeurk

ouaouaron (n. m.)
grenouille

ouin (adv.)
exprime une constatation chez les jeunes (néologisme), une hésitation, un doute : ouin, c'est pas fort ton affaire. Ouin, peut-être qu'on va y aller. Ouin, ouin, ouin (mais oui, mais oui).
Bitteulsse (Beatles)
Super actif
Super actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 29 Sep 2005
Messages: 2791
Localisation: Région parisienne

Message Posté le: Ven Déc 09, 2005 10:54 am    Sujet du message:
En fait "manger ses bas" c'est partiquement la traduction de l'expression américaine "eat my shorts"...Sauf que c'est utilisé différemment. Confused

"Kékette", on l'a aussi en français mais c'est la première fois que je voie ce mot écrit, j'pensais pas qu'ça s'écrivait comme ça.
TheDark
Suprème actif
Suprème actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 17 Fév 2005
Messages: 4670
Localisation: Dans mon antre.

Message Posté le: Ven Déc 09, 2005 16:11 pm    Sujet du message:
Bitteulsse (Beatles) a écrit:
En fait "manger ses bas" c'est partiquement la traduction de l'expression américaine "eat my shorts"...Sauf que c'est utilisé différemment. Confused


Pas vraiment bitteulse. L'expression made in usa est assurément plus négative et ciblé pour insulter une autre personne... se traduit par l'expression strictement montréalaise: manges mes bobettes (voir -B- dans le présent lexique).

Manger ses bas, c'est une expression personelle, un peu comme ronger son frein. Semantiquement et fonctionellement, manger ses bas et manges mes bobettes, ne sont pas de la même famille.
Bitteulsse (Beatles)
Super actif
Super actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 29 Sep 2005
Messages: 2791
Localisation: Région parisienne

Message Posté le: Ven Déc 09, 2005 20:03 pm    Sujet du message:
TheDark a écrit:
Bitteulsse (Beatles) a écrit:
En fait "manger ses bas" c'est partiquement la traduction de l'expression américaine "eat my shorts"...Sauf que c'est utilisé différemment. Confused


Pas vraiment bitteulse. L'expression made in usa est assurément plus négative et ciblé pour insulter une autre personne... se traduit par l'expression strictement montréalaise: manges mes bobettes (voir -B- dans le présent lexique).

Manger ses bas, c'est une expression personelle, un peu comme ronger son frein. Semantiquement et fonctionellement, manger ses bas et manges mes bobettes, ne sont pas de la même famille.


Ah ba vi. Daccodac. Wink
TheDark
Suprème actif
Suprème actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 17 Fév 2005
Messages: 4670
Localisation: Dans mon antre.

Message Posté le: Lun Fév 06, 2006 18:38 pm    Sujet du message:
P

pagosse (n. f.)
objet quelconque, truc, bidule. Syn. patente.

être né pour un petit pain (expr.)
expression québécoise qui s'emploie avec une pointe de fatalisme pour exprimer le manque d'ambition, un destin de peu d'envergure : on l'sais ben, nous autres les Québécois on est nés pour un p'tit pain...

mettre son pain (à qqu'un) (expr.)
donner une volée : j'vas te mettre ton pain !

pantoute (expr.)
pas du tout : t’as pas d’argent pantoute ? J’ai pas pantoute envie d’y aller.

Papineau (expr.)
Louis Joseph Papineau : homme politique canadien (Montréal 1786 - Montebello 1871). Chef du parti patriote, il défendit les droits des Canadiens français et fut l'un des instigateurs de la rébellion de 1837.

ça prend pas le tête à Papineau (expr.) :
pas besoin d'être un génie : ça prend pas la tête à Papineau pour comprendre qu'y veut pas y aller.

paqueté (la gueule) (se) (expr.)
se saouler : à soir on va s'paqueter la gueule mon gars. syn. se paqueter la fraise.

parquer (de l'angl. to park, se stationner)
garer sa voiture : ça fait juste trois fois qu'on fait le tour, tu vois ben qu'y a nulle part où se parquer !

parking (n. m.) :
stationnement.

faire du parking (expr.) :
se garer dans un endroit isolé pour s'embrasser, se peloter.

patate (n. f.)
pomme de terre.

patates frites (n. f.) :
frites.

être dans les patates (expr.) :
être dans l'erreur, se tromper : c'est pas demain sa fête, t'é dans patates mon gars !

lâche pas la patate (expr.) * :
persévérer, ne pas laisser tomber : lâche pas la patate mon gars.

patate chaude (expr.) :
s'emploie pour désigner un fait, une situation portée à sa connaisssance qui risque d'exploser et qu'on tente de refiler à une autre personne.

en avoir gros sur la patate (expr.) :
en avoir lourd sur le coeur.

faire patate (expr.) :
manquer son coup.

Patates dans la gueule (avoir des) (expr)
Parler mou, peu articulé : On a rien compris, le prof parlait avec des pataes dans la gueule.

patcher (de l'angl. to patch) (v.)
rapiécer, boucher un trou : j'vas patcher le trou dans tes jeans.

patche (n. f.) :
1) Nouritture provenant des fast-foods : On va manger une patche à soir, tu viens-tu?
2) serviette hygiénique.

patchée (adj.) *:
menstruée. Syn. être dans le rouge.

patente (n. f.)
objet quelconque, truc, bidule : je veux rien avoir à faire avec tes patentes (ou tes patentes à gosse, pour décrire quelque chose qui a un caractère brouillon).

patenter (v.) :
construire quelque chose, inventer avec ce qu’on a sous la main, improviser : je vais te patenter quelque chose pour qu’on puisse brancher le téléphone sur la terrasse.

patenteux (adj.) :
qui patente.

peinturer (v.)
au sens du dictionnaire, barbouiller de peinture. S'emploie ici afin de désigner l'application de peinture sur une surface (par ex. un mur, une clôture).

pelleter des nuages (expr.)
rêver, s'en faire accroire : y pellete des nuages avec son projet de faire un film à Hollywood.

pentré (de l'angl. pantry) (n. m.)
comptoir de la cuisine ou de la salle de bain : fais pas sécher la vaisselle sur le pentré.

pétard (n. m.)
belle fille, bien roulée : m’as tu vu le pétard ??

péter au frette (expr.) :
faire un infarctus, crever : tu vas finir par péter au frette si tu relaxes pas un peu de temps en temps.

péter de la broue (expr.) * :
se vanter, exagérer dans le but de se rendre intéressant : écoute-le pas, y pète d'la broue.

péteux (de broue) (expr.) :
qui pète de la broue.

péter plus haut qu'le trou (expr.) :
être prétentieux.

péter sa coche (expr.)
péter les plombs. (on peut utiliser aussi: sauter la coche)

se péter les bretelles (expr.) :
éprouver du contentement, être satisfait de soi, se vanter : y'a fait un beau coup pis y'arrête pas de s'péter les bretelles.

péter un score (expr.) :
avoir une excellente note (à un examen).

piastre (n. f.)
dollar : juste 5 piastres, c’est pas cher !

faire la piastre (expr.) :
faire beaucoup d’argent.

avoir les yeux ronds comme des piastres (ou des trente-sous) (expr.)
regarder avec convoitise.

picosser (v.)
donner de petits coups de bec à répétition (au sens figuré), asticoter, seriner : je connais plus d'un gars qui a fini par se faire mettre la la corde au cou à force de se faire picosser !

picossage (n. m.) *
1) action de picosser, de contrarier pour des bagatelles ;
2) activité banale et de peu d'intérêt : bon, ben j'ai fait mon « picossage » du samedi ! (petits trucs).

pigrasser (v.) *
prendre ça et là, surtout en parlant d'aliments : quelqu'un a pigrassé dans l'assiette de fromage avant que les invités arrivent.

pigrasseux (-euse) (adj.) :
qui pigrasse.

piler (sur) (v.)
marcher sur : aie, tu viens juste de me piler sur le pied !

piler sur son orgueil (expr.) :
ravaler, marcher sur son orgueil.

pinch (n. m.)
petite moustache, moustache : regarde y s'est fait pousser un pinch.

pinouche (n. f.)
se dit d'une petite pièce entrant dans la composition d'un objet, pouvant servir à joindre, à accrocher : y faut qu'j'aille acheter des p'tites pinouches pour accrocher les cadres au mur.

pinte (n. f.)
unité de mesure anglo-saxonne de capacité, valant 1,136 litre; le plus souvent employée pour désigner un contenant d'approximativement un litre : une pinte de lait, une pinte d'huile.

pis (adv.)
1) contraction de l'adverbe puis : j'ai fait mon jogging pis après j'ai pris une douche
2) très souvent, l'utilisation de pis remplace « et » : ma mère pis ma soeur vont être là ; pis toi, tu vas-tu venir ?

pis ça ? (expr.) :
et alors ? : chu pas stationné drette, pis ça ?

pisse-minute (expr.)
se dit d'une personne qui doit fréquemment aller aux toilettes.

pissou (n. m.)
(de l'angl. French pea soup, en parlant des Canadiens français, réputés pour manger de la soupe aux pois) peureux, lâche : t’é juste un maudit pissou.

pitcher (de l'angl. to pitch, lancer) (v.)
lancer.

pitcheur (n. m.) :
lanceur au baseball.

y'a pas d'quoi s'pitcher ses (sur les) murs (expr.) : q
ui n'a rien d'extraordinaire.

piton (n. m.)
au sens du dictionnaire, clou ou vis dont la tête est en forme d'anneau ou de crochet. Surtout employé ici pour désigner un bouton que l'on peut presser.

pitonner (v.) :
1) pratiquer le zapping.
2) taper sur des touches, entrer des chiffres : y pitonne toute la journée sur son ordinateur.

pitonneuse (n. f.) :
calculatrice ou contrôle à distance (télé, magnétoscope). Syn. télécommande, manette.

mettre la musique dans l'piton (expr.) :
écouter de la musique à plein volume. Mettre la musique dans le prélart (syn)

être de bonne heure sur le piton (expr.) :
se lever tôt.

pitoune (n. f.)
1) déformation de l’anglais « happy town », ville d’arrivée des draveurs qui menaient le bois que l’on faisait flotter sur les rivières à partir des chantiers – par extension, désigne le bois qu’on fait flotter.
2) une fille, une femme bien roulée : as-tu vu la pitoune ?!
3) parfois employé péjorativement pour désigner une fille ou femme peu naturelle, très maquillée, qui porte des vêtements trop seyants et sans goût ;
4) jeton de bingo.

placoter (v.)
bavarder : les ados peuvent placoter des heures au téléphone.

plaster (de l'angl., prononcer « plasteur ») (n.m.) *
pansement adhésif

platte (adj.)
ennuyant : Le film était platte à mort / platte en crisse.

c'est platte... (expr.)
c'est dommage, c'est pas de chance : tu peux pas venir ? Ah, c'est platte... Tu t'es cassé une jambe ?? Ouin, c'est pas mal platte !

farce, joke platte (une) (expr.)
une blague ennuyante, stupide.

plotte (n. f.) *
(pérj.) 1) organes génitaux féminin. Syn. chatte.
2) femme (démontre un manque de respect) : regarde la plotte qui passe en face !

poche (adj.)
1) (adj) mauvais, médiocre, décevant : son dernier livre est poche. C’est poche que tu n’aies pas pu venir. Syn. platte.
2) (n.f.) parties sexuelles masculines, entrejambe : y'arrête pas de se gratter la poche.

pocher (v.) :
ne pas rencontrer le seuil de réussite : j’ai poché mon examen. Syn. couler.

poil de poche (ou de plotte) (expr.) :
poil pubien.

pogner (v.)
1) prendre : il lui a pogné les fesses, il a pogné son manteau et il est parti.
2) attraper, piéger quelqu’un : je vais finir par le pogner.
3) attraper un virus : j’ai pogné la grippe.
4) (péjor.) tomber sur : de toutes les files d’attente, j’ai pogné la plus longue.
5) avoir du succès auprès de l’autre sexe : Cette fille-là elle pogne c’est incroyable.

se pogner :
1) se quereller, en en venant ou non aux poings: ils se sont pognés après la partie;
2) trouver, obtenir : il s’est pogné une job payante.

pogné (adj.) :
coincé (en parlant d’un objet ou d’une personne). Pierre est pogné pour finir plus tard. La pinouche est pognée dans le trou.

pogner son air (expr.) :
être surpris.

se pogner le derrière (ou le cul, le beigne) (expr.) :
ne rien faire, s’ennuyer.

pompette (adj.)
en état d’ébriété, éméché : a prend 2 verres pis est déjà pompette.
Syn. grelot.

potter un but (expr.) *
compter un but (en particulier au hockey).

poupoune (n. f.) *
1) une fille, une femme bien roulée
2) parfois employé péjorativement pour désigner une fille ou femme peu naturelle, très maquillée, qui porte des vêtements trop seyants et sans goût. Syn. pitoune. Poufiasse

prélart (n. m.)
linoléum. Utilisé aussi pour désigner une chose faite à fond : Y'allait vite, y'avait le pied le prélart. On met la musique des le prélart pour faire un vrai party.

Q

quatre par quatre (ou 4X4) (n. m.) *
fr= quatre quatre. véhicule tout-terrain à quatre roues motrices : si tu veux aller dans' l'bois, y vas falloir que tu t'achètes un 4X4 !

quétaine (adj.)
voir kétaine


R

radoteux (adj.)
radoteur

ramancheur (n. m.)
guérisseur populaire qui possédait une connaissance poussée (souvent transmise par un autre guérisseur) de l'ossature et auquel on faisait appel pour remettre un os à sa place ou pour soulager certaines douleurs.

rondouillette (n.)
voir grassette

renipper (pron. r'nipper) (v.)
remettre en état, retaper : t'as r'nippé ton vieux manteau, on dirait un neuf !

resoudre (souvent pron. arsoudre) (v.)
arriver sans être attendu, se pointer : y (il) va resoudre quand on s'y attendra le moins. Syn. retontir.

retontir (v.)
voir resoudre.


S

sauté (adj.)
voir capoté

saucer (se) (v.)
se mettre à l'eau très lentement : à chaque fois qu'a se baigne, ça lui prend une heure pour se saucer.

saucette (n. f.) :
petite baignade.

aller faire une saucette (expr. de la région du Bas-du-Fleuve)
aller faire un tour.

sirop de poteau (expr.)
sirop sucré fait à base de maïs que l'on sert avec les pancakes - succédané, faible imitation du sirop d'érable.

schnoute (n. f.)
merde.

manger d'la schnoute (expr.) :
envoyer de faire foutre : mange d'la schnoute, j't'ai pas demandé ton avis. Syn. manger d'la marde.

scorer (de l'angl. to score, marquer) (v.)
1) marquer (but, point) ;
2) au sens figuré, réussir à baiser avec une fille, parfois dès le premier soir) : toi, t'as scoré hier soir !

scotch tape (n. m.)
(marque de commerce) ruban adhésif.

scrammer (de l’angl. to scram) (v.)
filer, ficher le camp : enweille, scramme !

scraper (de l’angl. to scrap, mettre à la feraille) (v.)
briser, démolir. Syn. décrisser.

cour à scrap (expr.) :
dépotoir de voitures dont on revend les pièces.

sécher (adj.)
poireauter, attendre quelqu’un ou quelque chose : pendant qu’il regarde la télé moi je sèche ; il ne m’a pas appelé hier ? Eh bien qu’il sèche maintenant !

sentir (v.)
outre les utilisations habituelles, ce verbe est aussi employé dans le sens de « fouiner ». Syn. écornifler.

senteux (n. m.) :
personne qui fouine, qui ne se mêle pas de ce qui le regarde : ma belle-soeur pis son mari sont ben senteux, faque asteur j'leur raconte pu rien. Syn. écornifleux.

séraphin (d'un personnage de feuilleton à succès) (n. m.)
avare. Être un séraphin. Fais pas ton séraphin.

shed (de l'angl., remise, hangar) (n. f.) *
petite cabane, remise, hangar : va mettre tes outils dans' shed.

slack (de l’anglais, ample, lâche) (adj.)
ample, lâche, mal ajusté. Syn. lousse.

slaquer (v.) :
1) relâcher : on a eu un gros rush à l'heure de pointe, pis après ça a slaqué.
2) (prob. déformation de l’angl. to sack, renvoyer) congédier, mettre à pied : Maudite compagnie pourrie, je me suis faite slaquer.

slaque la poulie (expr.):
Calme-toi, relaxe : wow, slaque la poulie, on n'est pas si en retard que ça !

sloche (de l’angl. slush, neige fondue) (n. f.)
1) gadoue, neige fondue mêlée de calcium : l'hiver, j'haïs la sloche dans les rues de Montréal.
2) sorbet granuleux vendu dans les bars laitiers : rien de plus rafraîchissant qu'une sloche à l'orange !

sloune (n. f.) *
gougoune (chaussure de plage en plastique léger).

smatte (adj.)
(de l'anglais smart) sympatique, aimable : mon nouveau voisin est ben smatte, t'é ben smatte de m'prêter ton char.

un beau smatte ou le smatte (expr.) :
qui déçoit par son comportement, qui agit imbécilement : t'é un beau smatte de m'avoir dit d'être ici alors que t'es pas venu !

sou (n. f.)
pièce de monnaie : as-tu 10 sous ? Syn. cenne

sou noir (expr.) :
pièce de un cent : y paraît que ça porte chance de trouver un sou noir par terre. Syn. cenne noire

trente-sous (expr.)
pièce de 25 cents.

changer quatre trente-sous pour une piastre (expr.)
changer de situation, se débarasser de quelque chose pour se retrouver avec quelque chose d'équivalent.

revirer sur un trente sou (se) (expr.)
changer de cap alors qu'on a très peu de marge de manoeuvre, de façon très rapide : c'est sa fête demain : il va falloir que je me revire sur un trente sou, elle s'est acheté hier le truc que je voulais lui offrir.

soue à cochons (expr.)
endroit très sale, porcherie : ramasse ta chambre, c'est une vraie soue à cochons !

ferme ta soue ! (expr.)
la ferme ! Syn. ferme ta boîte, ferme ta trappe.

Souilon (souillonne) (adj)
Personne malpropre

souffleuse (n. f.)
chasse-neige muni d'un dispositif qui projette la neige à distance.

rester assis sur son steak (expr.) :
rester à ne rien faire.

stone (de l’angl. stoned, défoncé) (adj.)
sous l'influence de la drogue : y'é stone à mort.

sucette (n. f.)
suçon (marque qu'on fait à la peau en la suçant fortement)

suçon (n. m.)
sucette (friandise)

suisse (adj.)
nom familièrement donné au tamia rayé (petit écureuil de l'Amérique du Nord).

swell (être) (de l'angl. swell, chouette, épatant) (expr.)
être bien habillé, se mettre sur son trente et un (on dit aussi « être chic and swell ») : t'es ben chic and swell, coudonc, t'en vas-tu rencontrer une fille ?

swing (sentir le) (expr.) *
dégager une odeur de transpiration.


T

tabarnac ! (juron)
p*****, bordel. Voir criss.
tabarnouche, tabarouette, taboire, tabarnic, tabarnan ! (versions atténuées de tabarnac) * ah, merde !

tanner (v.)
fatiguer, importuner : ça me tanne de toujours te répéter la même chose.

tannant (adj.) * :
au sens du dictionnaire, qui fatique, épuise, importune, aussi employé pour désigner un enfant qui ne tient pas en place : le petit d'la voisine y'é assez tannant, toujours en train de faire des mauvais coups.

taouin (n. m.) *
nigaud, imbécile. Syn. tarla, toton.

taponner (v.) *
1) toucher, palper : le vieux schnock, y peut ben m'taponner les mains, mais y m'taponnera pas les fesses !
2) effectuer une réparation, une activité en amateur : ça fait quatre heures qu'y taponne sur mon char pis y'a toujours pas trouvé le problème.
3) retoucher, changer de menus détails : y taponne après son texte depuis une semaine.
4) froisser en boule : taponner une feuille avant de la jeter, en faire un tapon.

taponneux (adj.) :
1) qui taponne.
2) tatillon.

taponnage (n. m.) :
se dit d'un geste ou d'une action tatillone : ça va faire le taponnage !

tarla (n. m.) *
crétin, con : regarde le grand tarla, y fait chier tout le monde.

tasser (v.)
au sens du dictionnaire, resserrer dans un petit espace ; employé ici dans le sens de déplacer, bouger : tassez-vous d'là, j'arrive !

tata (n. m
nigaud, imbécile. Syn. tarla, toton, taouin.

tataouiner (v.)
perdre son temps à des choses secondaires : ça presse, c'est pas le temps de tataouiner ! Syn. niaiser, taponner, tèter.

teindu (e) (part. passé)
déformation de teint, participe passé du verbe teindre : elle a teindu ses cheveux en blond.

téter ou tèter (v.)
1)tenter de s’attirer la sympathie ou des faveurs par la flatterie (fayotage) : il tète le prof pour avoir de meilleures notes.
2) demander, implorer : téter une cigarette, téter un lift pour rentrer à la maison, téter ses parents pour de l’argent de poche. Syn. : quêter, bummer (ce dernier s’emploie surtout dans le cas de cigarettes).
3) prendre son temps , faire attendre : j’ai tèté au coin de la rue pendant 45 minutes.

tèteux(se) (n. et adj.) :
1) fayot, qui tète, lèche-cul : tèteux de prof.
2) qui n’agit pas rapidement : envoye le tèteux, avance !

tètage (n. m.) :
action de tèter : ça va faire le tètage !

tiguidou ! (ou c'est tiguidou) (expr.) *
parfait !, ça marche !, c'est d'accord !

toasté sur les deux bords (expr.) *
brulé, cramé, cuit (au sens propre et figuré)

tordre un bras (expr.)
insister :si tu veux pas venir, c'est correct, j'vas (vais) pas t'tordre un bras !

toton (n. m.)
1) nigaud, imbécile. Syn. tata, tarla.
2) (vulg.) seins : y'en a qui aiment les gros totons. Syn. jos, boules.

toppe (n. f.) *
cigarette, clope : t'as-tu une toppe ?

toune (n. f.) (de l'angl. tune, air, mélodie)
chanson : y’a juste des bonnes tounes sur ce disque.

tourlou ! (expr.)
expression employée pour dire aurevoir, à la prochaine.

toutoune (n. f.)
femme faisant de l’embonpoint.

track (de l'angl. track, sentier, voie ferrée) (n. f.)
track de chemin de fer : voie ferrée.

être à côté de la track (expr.) :
faire erreur, être à côté : c'est pas moi qui t'ai téléphoné hier, t'es à côté d'la track

perdre la track (expr.) :
devenir fou, perdre la tête : il doit avoir perdu (l)'a track pour faire une affaire de même.

faire le train :
action de traire un troupeau de vaches à chaque jour : sur la ferme, on se lève à cinq heures pour faire le train.

mener (ou faire) du train :
faire du tapage : les jeunes y'arrêtent pas de mener du train pendant que j'essaye de dormir.

traîne sauvage (n. f.)
luge, toboggan

trappe (exp.)
gueule, clapet : ferme ta trappe ! Syn. boîte, soue.

trente-six (être sur son) (expr.) *
on dit ici « être sur / se mettre sur son trente-six » au lieu de « se mettre sur son trente et un ». Syn. être swell.

tripper (v.)
1) prendre beaucoup de plaisir à, adorer : je trippe sur la musique québécoise. Syn. capoter, buzzer;
2) avoir le béguin pour : je trippe sur un gars dans ma classe. Syn. avoir le kick sur.

trippeux (adj.) :
qui trippe, qui aime avoir du plaisir (parfois péjor.) : c’est rienqu’une gang de trippeux.

trippant (adj.) :
qui fait tripper. Syn. buzzant.

badtripper (v.)
1) au sens propre, faire un mauvais trip à la suite de prise de drogue;
2) au sens figuré, avoir l'impression de faire un mauvais rêve : y badtrippe depuis que sa blonde l'a laissé. Syn. capoter.

troler (expression de la région de Sorel, Centre-du Québec) (v.) *
1) aller troler : se promener, marcher sur le trottoir pour essayer " d'attraper " un gars comme à la pêche.
2) au sens large, draguer.

avoir les deux yeux dans le même trou (expr.) :
1) loucher ;
2) ne pas voir quelque chose qui nous saute aux yeux. Syn, coqu'l'oeil.

être dans le trou (expr.)
être dans le pétrin, dans de beaux draps. Syn. être dans' marde.

boire comme un trou (expr.)
boire de manière abusive.

trouble (presque toujours employé dans le sens de l'angl., trouble, ennuis) (n. m.)
ennuis, problèmes : avoir un chien, c'est juste du trouble.

y'a pas d'trouble ! (expr.) :
y'a pas de quoi, aucun problème.

tsé-veut-dire (tu sais ce que je veux dire) (expr.)
expression employée avec une pointe de connivence ou de sarcasme : y'a des étincelles entre ces deux-là, tsé-veut-dire...

tuque (n. f.)
bonnet de laine porté en hiver.

attacher sa tuque (expr.)
se tenir prêt à quelque chose, bien se tenir, s'accrocher : attache ta tuque, on s'en va à Cuba la semaine prochaine ! Attache ta tuque, ça va secouer !

twit (de l'angl. twit, crétin) (n. et adj.)
crétin, con, idiot : gang de twits, vous avez pas apporté d'bière !! Syn. moron.


V

va chez l'diable / su' l'diable (expr.)
va au diable, va te faire voir. Syn. va chez l' bonhomme

va chier (expr.)
syn. : va te faire foutre

vanne (de l'angl. van) (n. f.)
Poid-lourd, semi-remorque. Syn. truck.

varger (v.)
cogner, donner des coups : les voisins arrêtent pas d'varger dans les murs. Syn. fesser.

c'est pas vargeux (expr.)
c'est pas génial. Syn. c'est pas fort.

vedger (de l'angl. vedgetable, légume) (v.)
ne rien faire bon de ses journées, rester assis sans rien faire de productif : je n'ai pas trouvé de travail l'été dernier, j'ai vedgé tout l'été. Syn. : végéter.

vedg (adj.)
personne qui ne fait rien de productif : j'ai déjà vu du monde qui faisaient pas grand chose, mais jamais aussi vedg que toé.

vingnenne (adj.) *
rusé, malin, coquin, tannant, dissipé, parfois rebelle ; souvent employé plaisamment : mon p'tit vingnenne, attends que maman t'attrape!

votation (n. f.) *
parfois employé dans le sens de vote.

vue (n. f.) *
(usage un peu vielli) désigne un film, au cinéma : habille-toi, à soir j't'amène aux vues !

W

wobeler (verbe)
De l'anglais woble. Chambranlant. Crisse qui wobel (wobeul) to grement.

Y

yarck, yeurk ! (onom.)
pouah, beurk ! Syn. ouache.


Z

zigner (v.)
tourner en rond, perdre son temps : inutile de zigner après la télécommade, les piles sont mortes. Syn. zigonner, téter, gosser.

zigonner (v.)
1) essayer, sans trop de succès : zigonne pas après 'a porte, tu vois ben qu'est bloquée ! Syn. gosser, zigner.
2) perdre son temps (à qqchose), avancer peu : decide, on va pas zigonner toute la journée ! Syn. téter, niaiser, brêter.

zigonnage (n. m.) :
action de zigonner, hésitasion : ça va faire le zigonnage! Syn. niaisage.

zigoune (n. f.)
cigarette, mégot : tu boucanes avec ta zigoune !

ziper (de l’angl. to zip, fermer une fermeture éclair) (v.)
fermer une fermeture éclair.

déziper (v.) :
ouvrir : ton manteau est dézipé.

zizique (n. f.)
musique (petite) : on est en train de s'endormir, on va mettre d'la zizique pour se réveiller.

------------------------------------------------------------------------------
Ceci conclu mon lexique Québécois. Il manque plein d'expressions régionales, mais je ne vis pas partout... donc un peu d'indulgeance.

Je tenais à remercier les rares lecteurs de cette rubrique qui touche à se fin, mais si vous voulez poursuivre les disscussions sur les expressions fort colorées de La Belle Province, ne vous gènez pas.

merci à tous et à toutes pour votre patience... c'était long à compulser toutes ces expressions.
Bitteulsse (Beatles)
Super actif
Super actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 29 Sep 2005
Messages: 2791
Localisation: Région parisienne

Message Posté le: Lun Fév 06, 2006 23:59 pm    Sujet du message:
J'viens d'en relire quelques-unes...
"C'est l'boutte la marde !" elle est vraiment excellente c't'expression Laughing ...J'imagines bien l'Ours dire ça Razz .


Dernière édition par Bitteulsse (Beatles) le Mar Fév 07, 2006 00:42 am; édité 1 fois
TheDark
Suprème actif
Suprème actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 17 Fév 2005
Messages: 4670
Localisation: Dans mon antre.

Message Posté le: Mar Fév 07, 2006 00:00 am    Sujet du message:
Dans mon cas... tu peux ponctuer avec un Tabarnak!
nekosuki
Suprème actif
Suprème actif


Sexe: Sexe:Féminin

Inscrit le: 11 Mar 2005
Messages: 5104
Localisation: Jonquière

Message Posté le: Mar Fév 07, 2006 00:11 am    Sujet du message:
héhé je te le fais pas dire lolll il est marrant a voir Wink
TheDark
Suprème actif
Suprème actif


Sexe: Sexe:Masculin

Inscrit le: 17 Fév 2005
Messages: 4670
Localisation: Dans mon antre.

Message Posté le: Mar Fév 07, 2006 00:20 am    Sujet du message:
Petit adendum... dans mon empressement à compléter, j'ai oublié deux régionalismes essentiel...

À cause: (expr)
Pourquoi. : À cause tu met la bière dans le frigo?

Simple (faire) (prononcé simpe) (adj) :
Déformation de simplet, nigaud. Utiliser pour qualifier une personne ou une action particulièrement stupide : À cause tu fais simple demême? Non mais t'es ben simple de faire ca!


Dernière édition par TheDark le Mar Fév 07, 2006 00:24 am; édité 1 fois

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum pour jeunes -> Coups de coeur