Invité
|
Posté le: Dim Juin 07, 2009 16:05 pm Sujet du message: Entre nous...
Je suis partagée entre l’expression "un pommier ne fera jamais des poires,
comme un poirier ne produira jamais des pommes" et l’expression "le mot
impossible ne fait pas partie de mon vocabulaire". Qu’en pensez-vous... ?
James.
|
Eponine
Madame Casse-Pieds

Sexe: 
Age: 38
Inscrit le: 02 Fév 2009
Messages: 13631
|
Posté le: Dim Juin 07, 2009 16:11 pm Sujet du message:
Euh... C'est quoi le but ?
(Ah, et ta 1ère expression, je la connais pas... On dit plutôt "les chiens
ne font pas des chats", par ici...)
|
Criterium
Suprème actif

Age: 40
Inscrit le: 08 Sep 2008
Messages: 4223
Localisation: ailleurs
|
Posté le: Dim Juin 07, 2009 16:30 pm Sujet du message:
Une expression comme celles-ci, c'est un moyen d'appuyer une thèse sans
arguments, le sophisme à peu de frais, la citation du pauvre. Tout le monde
fait ça. Utilise l'une ou l'autre selon le contexte et selon si ça va dans
le sens de ce que tu dis à ce moment-là ou pas. C'est un procédé
rhétorique, tu en auras besoin en diplomatie et politique.
|
Petitange
Suprème actif


Sexe: 
Inscrit le: 01 Avr 2009
Messages: 3523
Localisation: Ile de la Réunion
|
|
Invité
|
Posté le: Dim Juin 07, 2009 18:28 pm Sujet du message:
Eponine a
écrit: | Euh... C'est quoi le
but ?
|
Je n'ai pas osé mettre ça en philosphie. Devrais-je ?
Criterium a
écrit: | Une expression comme
celles-ci, c'est un moyen d'appuyer une thèse sans arguments, le sophisme à
peu de frais, la citation du pauvre. Tout le monde fait ça. Utilise l'une ou
l'autre selon le contexte et selon si ça va dans le sens de ce que tu dis à
ce moment-là ou pas. C'est un procédé rhétorique, tu en auras besoin en
diplomatie et politique.  |
C'est ce qui me semblait. Mais est-ce vraiment sage de l'utiliser ?
|
Criterium
Suprème actif

Age: 40
Inscrit le: 08 Sep 2008
Messages: 4223
Localisation: ailleurs
|
Posté le: Dim Juin 07, 2009 18:31 pm Sujet du message:
Des citations et proverbes aussi bateau, non.
Après, d'autres, tout dépend du contexte, et de la faculté au proverbe à
bien passer dans ton discours: enrobage rhétorique, etc. De toute façon tu
ne peux pas faire sans, tout le monde parle au sens imagé de temps en temps,
certains plus que d'autres.
Mal le faire, c'est passer pour un original à côté de la plaque.
(edit: ou un gros boulet)
|
Eponine
Madame Casse-Pieds

Sexe: 
Age: 38
Inscrit le: 02 Fév 2009
Messages: 13631
|
Posté le: Dim Juin 07, 2009 18:35 pm Sujet du message:
Et j'ajouterais qu'en tant que diplomate, tu risques d'être amené à parler
dans des langues autres que le français, avec des expressions bien
particulières. Et je ne pense pas que t'aviser à traduire directement nos
chères expressions serait judicieux dans ce contexte là.
|
Criterium
Suprème actif

Age: 40
Inscrit le: 08 Sep 2008
Messages: 4223
Localisation: ailleurs
|
Posté le: Dim Juin 07, 2009 18:40 pm Sujet du message:
Oulah, c'est clair. Surtout les contrepéteries.
|
Eponine
Madame Casse-Pieds

Sexe: 
Age: 38
Inscrit le: 02 Fév 2009
Messages: 13631
|
Posté le: Dim Juin 07, 2009 18:42 pm Sujet du message:
Les trucs genre "il pleut des cordes" --> "it's raining cats and dogs".
Rien à voir, et pourtant le sens est le même...
|
Criterium
Suprème actif

Age: 40
Inscrit le: 08 Sep 2008
Messages: 4223
Localisation: ailleurs
|
Posté le: Dim Juin 07, 2009 18:45 pm Sujet du message:
Je croyais qu'on disait it's raining
knives
|
Eponine
Madame Casse-Pieds

Sexe: 
Age: 38
Inscrit le: 02 Fév 2009
Messages: 13631
|
Posté le: Dim Juin 07, 2009 18:46 pm Sujet du message:
Bah écoute, on doit pouvoir dire les deux
|
Invité
|
|
Eponine
Madame Casse-Pieds

Sexe: 
Age: 38
Inscrit le: 02 Fév 2009
Messages: 13631
|
Posté le: Dim Juin 07, 2009 21:54 pm Sujet du message:
C'est aussi utilisé. Il y a même un livre sur les expressions qui porte ce
titre là.
EDIT :
En regardant sur un site, j'ai trouvé l'ensemble des expressions anglaises
qui peuvent vouloir dire qu'il pleut des cordes. Ca donne ça :
Citation: | It's raining cats and dogs / buckets / stair rods / pitchforks /
elephants & giraffes
It's a frog strangler
It's a frog-strangling-gully-washer
It's a frog-strangling downpour
it's pelting / chucking / pissing / tipping it down |
|
lyndoune
Actif


Sexe: 
Inscrit le: 11 Oct 2008
Messages: 859
Localisation: meuse
|
Posté le: Ven Juin 12, 2009 20:53 pm Sujet du message:
chez nous on dit " its raining men "
|
K
Suprème actif


Sexe: 
Inscrit le: 10 Avr 2006
Messages: 4871
|
Posté le: Ven Juin 12, 2009 20:57 pm Sujet du message:
halleluyah.
|
Spermicidissimo
De passage

Sexe: 
Inscrit le: 29 Mar 2009
Messages: 52
|
Posté le: Dim Juin 14, 2009 20:31 pm Sujet du message:
|
lyndoune
Actif


Sexe: 
Inscrit le: 11 Oct 2008
Messages: 859
Localisation: meuse
|
Posté le: Ven Juin 19, 2009 12:24 pm Sujet du message:
c est quoi cte photo?
|
Invité
|
Posté le: Ven Juin 19, 2009 12:26 pm Sujet du message:
lyndoune a
écrit: | c est quoi cte
photo? |
C'est spermidissimo et le mariage gay.
Tu comprends pourquoi j'en ai marre.
Si c'est une solution implicite pour me traiter d'homosexuel, alors, laissons
le. Moi j'en ai ras le bol de me prendre la tête.
|
Lyriss
Habitué(e)

Sexe: 
Inscrit le: 20 Mar 2008
Messages: 10770
Localisation: Grenoble
|
Posté le: Ven Juin 19, 2009 12:45 pm Sujet du message:
Considères-tu le qualificatif d'homosexuel comme une insulte ? Tu es donc
homophobe.
C'est scandaleux
|
darkdays
Suprème actif

Inscrit le: 28 Mai 2005
Messages: 5587
Localisation: Between sin and sacrifice
|
Posté le: Mer Juin 24, 2009 20:19 pm Sujet du message:
James Bond a
écrit: |
lyndoune a écrit: |
c est quoi cte photo? |
C'est spermidissimo et le mariage gay.
Tu comprends pourquoi j'en ai marre.
Si c'est une solution implicite pour me traiter d'homosexuel, alors, laissons
le. Moi j'en ai ras le bol de me prendre la tête. | Pourtant l'explication était beaucoup plus simple.
Photo illustrant le lyndoune a
écrit: | chez nous on dit " its
raining men " | Réponse à la question
de lyndoune qui a lancé l'allusion involontaire (?)
The Weather Girls
époque Disco
chant féministe
devenu hymne que la communauté gay s'est appropriée
d'où le "halleluyah" de K
Puisque
It's Raining Men! Hallelujah!
It's Raining Men! Hallelujah!
Anyway, le but du topic? Donner les équivalences des expressions courantes
français-anglais?
Parce que
Citation: | Je
suis partagée entre l’expression "un pommier ne fera jamais des poires,
comme un poirier ne produira jamais des pommes" et l’expression "le mot
impossible ne fait pas partie de mon vocabulaire". Qu’en pensez-vous... ?
| Les 2 n'ont rien à voir.
"Qu'en pensez-vous" de ? Il nous faut
choisir entre les 2 sur la base de quoi ? Pour faire quoi ? Nouvelle
signature, p-e ?
|