Méphistophélès
Suprème actif
Inscrit le: 10 Sep 2006
Messages: 4299
|
Posté le: Mar Avr 17, 2007 11:46 am Sujet du message:
Me permets-tu de m'exercer sur ton texte ? Il m'a l'air riche en tournures
stylistiques et devrait me permettre de réviser un peu.
Voyons...
Premier vers:
Citation: | C'est vers un point incandescent
que je me dirige |
Il y a ici un clivage par focalisation: tu mets l'accent sur le point lumineux
en inversant les deux membres de ta phrase (une phrase neutre aurait donné:
"je me dirige vers un point lumineux").
Citation: | C'est vers un point incandescent
que je me dirige
le point luminux par
excellence |
Ici, une épanadiplose: répétition d'un membre en fin de vers puis en début
du vers suivant.
Citation: | celui qui m'attend
et celui qui m'attend est très patient et
impatient ( comme un petit enfant) |
Ici nous avons une épanode (épanadiplose donnant lieu à un nouveau
développement de "celui qui m'attend"). A cela ajoutons une paronomase
(utilisation de termes semblables: "patient", "impatient"), et une
homéotéleute (sonorités similaires: "patient", "impatient",
"enfant"). A noter une comparaison
("comme un petit enfant") et une antithèse ("est très patient et impatient").
Citation: | [...] est très patient et
impatient ( comme un petit enfant)
il est très courageux de m'attendre
|
Ici un hypozeuxe (répétition avec parallélisme).
Citation: | quelque chose me rattrape pour me botter
le cul |
Ici, personnification de "quelque chose" qui "rattrape" pour "botter le cul".
En outre, il s'agit là d'hyperboles, puisque ce quelque chose n'accomplit pas
réellement ces actions.
Citation: | ça ressemble au temps qui passe
et pourtant il s'est arrêté à notre
rencontre |
Comparaison filée.
A noter enfin quelques rejets créant des effets de chute
Citation: | celui qui m'attend |
Citation: | d'une façon certaine. |
Au final, beaucoup de tournures stylistiques, mais une écriture manquant
âprement de fluidité, une certaines tendance à l'hypotaxe (abondances de
conjonctions et de connecteurs logiques; voir aussi "parataxe",
"polysyndète") rendant le tout encore un peu plus laborieux. Le vocabulaire
est assez sobre, champ lexical de la lumière, des valeurs. Importance donnée
à la description, à la narration, avec un point de vue interne je pense.
Quelques tournures maladroites, à retravailler. L'espièglerie du narrateur
et cette impression d'incertitude "éthérée" oserais-je dire est
relativement bien rendue. Pas de rimes, ni de majuscules; ce qui vient
renforcer l'impression de simplicité, de témoignage pris sur le vif. Je n'ai
pas vu de fautes d'orthographe ou de syntaxe, même si "et celui qui m'attend est très patient et impatient" frise l'hyperbate.
|