Nath-a-lie
De passage
Sexe:
Inscrit le: 01 Fév 2007
Messages: 59
|
Posté le: Mar Fév 06, 2007 22:30 pm Sujet du message: Doublage des films américains
Depuis plusieurs jours, un sujet parait dans l'actualité québécoise
concernant le doublage au Québec des films américains. Je retranscris ici en
gros ce qui a été dis.
Les voix québécoises sont en péril
Les doubleurs québécois sont inquiets pour leur avenir. Les artisans du
doublage d'ici ont peur de perdre leur gagne-pain au profit des Français. Les
ententes entre le Québec et les studios américains doivent être
renouvelées sous peine de voir plus de 800 doubleurs perdre leur travail. Cet
industrie rapporte au total 26M$.
«Notre situation est toujours précaire, déplore Gilbert Lachance, le Johnny
Depp québécois. Notre industrie est sous une menace imminente et
permanente.»
Pour l'instant, les films américains sortent ici deux mois avant la France,
ce qui incite les studios à doubler leurs films deux fois. Mais voilà que le
piratage international pousse les studios à sortir de plus en plus leurs
films le même jour partout sur la planète et forçant aussi les studios de
doublage dans un plus petit délai et avec des protections très strictes.
À ce combat, c'est la France qui risque de gagner, puisque les films doublés
au Québec sont interdits là-bas. Le Québec accepte cependant les films
doublés en France... Injuste? Je dis que si!
Déjà, certains studios se tournent vers la France pour ne pas payer deux
fois pour un doublage. Alors que la Paramount doublait 90 % de ses films ici
en 2005, ce pourcentage a chuté de moitié en 2006. Sans compter que
plusieurs studios, comme DreamWorks, refusent systématiquement de doubler
leurs films au Québec.
De plus, la Belgique a entamé une guerre de prix, attirant de plus en plus
les doublages de films à petit budget et les série télévisées.
Qu'est-ce que l'avenir nous réserve...!?
Le texte original
est parue sur un site dont je ne peux hélas pas mettre le
lien.
Que pensez-vous de cela, vous tous, à travers le monde... Comment avez-vous
réagit en découvrant cet article?
Bref, j'ai ragée en voyant cet article dans le Journal de Montréal! Je n'ai
rien contre les autres pays, mais de voir notre industrie se faire écraser
par les autres... surtout lorsque je vois que les films d'ici sont interdits,
mais pas l'inverse (on voit déjà la différence de liberté entre les deux)!
|
Silver Mercure
Habitué(e)
Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 16777195
|
Posté le: Mar Fév 06, 2007 22:52 pm Sujet du message:
bah même si les doublages québéquois étaient pas interdits en France,
aucun film ne serait pris au sérieux ici si toutes les voix avaient un accent
québéquois et utilisaient le vocabulaire pour le moins spécifique d'outre
atlantique
avec tout le respect que j'accorde à ce pays, je ne pense pas que
l'interdiction de vos doublages en France soit un mal, ne serait-ce que pour
éviter que le grand public mal averti ne se paie votre tête.
Je dis pas ça par "racisme anti québec" mais faut être réaliste...
Après, certes, c'est bien malheureux que ces braves gens aient du mal, mais
c'est quand même pas notre faute, c'est ça aussi, de choisir une carrière
d'intermitant du spectacle.
(et puis il y a pire situation dans la vie que d'être doubleur québéquois,
en cherchant bien)
|
die69
Super actif
Sexe:
Age: 34
Inscrit le: 17 Avr 2006
Messages: 1653
Localisation: Paris (11e)
|
Posté le: Mar Fév 06, 2007 23:51 pm Sujet du message:
Bon c'est pas
méchant mais garder vos doublage parce que sérieux
c'est nul
nan mais c'est vrais quoi ?!!
immonde l'accent
en même temps grâce a vous
nous on a les film avant sur internet
mes bon c'est un calvaire quoi
|
Nath-a-lie
De passage
Sexe:
Inscrit le: 01 Fév 2007
Messages: 59
|
Posté le: Mer Fév 07, 2007 15:17 pm Sujet du message:
Oui, vosu avez les films avant sur internet, mais ceci par piratage... ce qui
est pas bon pour notre industrie.
Je disais cela simplement pour "informer", pas pour nous venter ou
vice-versa.
Vous dites "l'accent québécois", mais vous savez que nous disons la même
chose pour l'accent Francais!? Nah, j'adore votre accent, ya pas de mal à
ça... mais j'aime pas tous les films français...! Un p'tit indice: Taxi, ça
vous dit de quoi!? [EDIT]Eh bien c'est l'un des seuls
que j'ai adorer ^^[/EDIT]
Je peux simplement affirmer que si les films vont être doublés en France, je
vais... les écouter en anglais!
Dernière édition par Nath-a-lie le Jeu Fév 08, 2007 02:20 am; édité 1 fois
|
y.
Membre
Sexe:
Inscrit le: 04 Jan 2007
Messages: 126
|
Posté le: Mer Fév 07, 2007 15:51 pm Sujet du message:
Bah y a pas mieux qu'en VO de toute façon....ce serait une bonne résolution
alors
|
Térébenthine
Actif
Sexe:
Inscrit le: 12 Nov 2006
Messages: 588
Localisation: Entre les deux extrêmes
|
Posté le: Mer Fév 07, 2007 18:00 pm Sujet du message:
die69 a
écrit: | Bon c'est pas méchant mais garder
vos doublage parce que sérieux
c'est nul
nan mais c'est vrais quoi ?!!
immonde l'accent
en même temps grâce a vous
nous on a les film avant sur internet
mes bon c'est un calvaire quoi
|
Tu ne devrais même pas appercevoir une différence entre les doublages
francais et québécois parce que le doublage se doit d'être fait dans un
francais INTERNATIONAL. Tu ne dois pas
prendre en considération les films comme Slapshot où l'accent québécois
dit "joual" est voulu consciemment pour le film en question.
|
Silver Mercure
Habitué(e)
Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 16777195
|
Posté le: Mer Fév 07, 2007 21:17 pm Sujet du message:
ben y'a pourtant des versions québéquoises puis françaises de mêmes films,
non ? Si c'est pas différent jvois pas l'utilité.
Outre l'accent, y'a un certain vocabulaire qui n'est pas le même.
Mon ex était allé à Montréal et il m'a dit avoir vu là bas des films
qu'il avait déjà vus normalement en France doublés en québéquois, ce
qu'il m'en a cité était assez épique.
ou bien il m'a menée en bateau.
|
Nath-a-lie
De passage
Sexe:
Inscrit le: 01 Fév 2007
Messages: 59
|
|
die69
Super actif
Sexe:
Age: 34
Inscrit le: 17 Avr 2006
Messages: 1653
Localisation: Paris (11e)
|
|
Silver Mercure
Habitué(e)
Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 16777195
|
Posté le: Jeu Fév 08, 2007 15:46 pm Sujet du message:
en même temps je ne voyais pas le doublage de films comme l'industrie la plus
vitale et dynamique du Québec (800 personnes)
|
Nath-a-lie
De passage
Sexe:
Inscrit le: 01 Fév 2007
Messages: 59
|
|